【JLPT N3 Grammar】〜といっても(~toittemo)

Explanation:〜といっても

Meaning
"~というけれども、実際は・・・"

"although, the reality is different from what should be expected from 〜."
Used to provide clarification or correction, often after making a statement that might sound impressive or extreme at first. It downplays the initial statement by giving more accurate or modest details.

Form
V(plain form)+ といっても
イA(plain form)+ といっても
ナA(plain form)+ といっても
N(plain form)+ といっても

Points

  1. Clarification: This expression introduces a clarification or adjustment to a statement that was made earlier, providing a more accurate or modest perspective.
  2. Expectation Adjustment: It helps to manage expectations by indicating that the situation is not as grand or significant as it may initially appear.
  3. Common Usage: It's often used in conversation to avoid misunderstandings and to be modest about achievements or situations.

JLPT Level
N2



Sample sentenes

会社かいしゃつくったといっても、まだ社員しゃいん私一人わたしひとりですよ。
Even though I started a company, I'm still the only employee.

漢字かんじめるといっても、まだ100ぐらいだけです。めない漢字かんじもたくさんあります。
Even though I can read kanji, it's only about 100 characters. There are still many kanji I can't read.

中国語ちゅうごくごはなせるといっても日常会話にちじょうかいわだけですよ。
Even though I can speak Chinese, it's only for daily conversations.

会社かいしゃちかくて便利べんりといっても家賃やちんたかすぎるから、この部屋へやりられない。
Even though it's convenient and close to the company, the rent is too high, so I can't rent this room.

あたらしいアルバイトがつかったといっても夏休なつやすみのあいだだけですけどね。
Even though I found a new part-time job, it's only for the summer vacation.

ギターがけるといってもきょくだけですよ。
Even though I can play the guitar, it's only five songs.

旅行りょこうったといってもちかくの温泉おんせんっただけです。
Even though I went on a trip, I just went to a nearby hot spring.

給料きゅうりょうがったといっても、ほんのすこしだけです。
Even though my salary went up, it was only by a small amount.

Vocabulary

Japanese
English
日常会話 にちじょうかいわ daily conversation
家賃 やちん rent
きょく song
温泉 おんせん hot spring
給料 きゅうりょう salary

Twitterでフォローしよう