【JLPT N1 Grammar】〜ものを(~monowo)

Explanation:〜ものを

Meaning
"〜していたら、〜のに(実際じっさいはしなかった)"
不満ふまんや後悔、残念ざんねんだという気持きもちをあらわします。

"If (subject) had (done something), (something) wouldn't have happened."
Used to express regret or lamentation about a past action or situation. It conveys a sense of wishing that something had been different or that a certain action had not been taken. This phrase often implies a feeling of sorrow or frustration about the consequences of one's actions.

Form
V(plain form)+ ものを
イA(plain form)+ ものを
ナAな / だった + ものを

Points

  1. Expression of Regret: "〜ものを" indicates that the speaker wishes they had acted differently or that a particular situation had not occurred.
  2. Reflective Tone: The phrase typically reflects on a past event, highlighting the speaker's emotional response to it.

JLPT Level
N1

Note
ふる表現ひょうげんです。
会話かいわではあまり使つかいません。



Sample sentenes

ちゃんと先生せんせいとおりに勉強べんきょうして入れば、合格ごうかくできたものを。バイトばかりして勉強べんきょうしなかったからちたんだよ。
If you had studied properly as the teacher said, you could have passed. But you kept working part-time and didn’t study, so you failed.

かれ会社かいしゃをクビになってしまった。上司じょうしにあんなことわなければよかったものを
He got fired from the company. If only he hadn’t said those things to his boss.

あのとき、「きだ」とっていればよかったものを
If only I had said 'I like you' at that time.

かねがなくて、こまっているならってくれればよかったものを。まさか、かれ銀行ぎんこう強盗ごうとうをするなんて。
If he was having trouble with money, he should have told me. I never imagined he would rob a bank.

だまっていればバレなかったものを。なんでってしまうんだろう。
If you had kept quiet, it wouldn’t have been found out. Why did you have to say it?

Vocabulary

Japanese
English
- クビになる to be fired
銀行強盗 ぎんこうごうとう bank robbery
黙る だまる to shut up / to stay silent
- バレる to be found out

Twitterでフォローしよう