【JLPT N1 Grammar】〜というもの(~toiumono)

文型:〜というもの

Meaning
"〜のあいだ、ずっと"
"since / during / while / for"
Used to refer to a specific period, concept, or state, often highlighting the significance or characteristics of the mentioned time or concept. It can convey a sense of reflection, emotion, or emphasis on the experience or phenomenon being discussed. In English, it can be translated as "for the past...", "something called...", or "what is known as...".

Form
N + というもの
① Nには期間きかんあわら名詞めいします。
② Nのまえには「ここ」や「この」という言葉ことばくことがおおいです。

Points

  1. Used for Reflective or Descriptive Statements: The phrase is often used to describe a specific period of time or an abstract concept, often with a reflective or descriptive nuance.
  2. Emphasis on Duration or Concept: It emphasizes the duration of time (when referring to a time period) or highlights the essential nature of a concept or state.
  3. Neutral to Formal: This expression is more common in formal or written contexts but can also be used in spoken language depending on the situation.

JLPT Level
N1



例文

彼女かのじょとケンカしてから、1ヶ月いっかげつというもの一度いちど連絡れんらくをとっていない。
Since our argument, I haven't been in touch with her at all for a month.

ここ1週間いっしゅうかんというものいそがしいので、毎日残業まいにちざんぎょうつづいている。
For the past week, I've been so busy that I've been working overtime every day.

ここ1ヶ月いっかげつというもの外食がいしょくしていない。たまにはそとべたいなあ。
For the past month, I haven't eaten out. I'd like to eat out occasionally.

トムさんはここ1週間いっしゅうかんというもの、ずっと会社かいしゃやすんでいる。なにかあったのかなあ。
Tom has been absent from work for the past week. I wonder if something happened.

この40ねんというものわたし家族かぞくのために一生懸命働いっしょうけんめいはたらいてきた。
For the past forty years, I have worked hard for my family.

いそがしすぎてここ3日というものいえかえれず、ずっと会社かいしゃ寝泊ねとまりしている。
I've been too busy to go home for the past three days, so I've been sleeping at the office.

Vocabulary

Japanese
English
寝泊りする ねとまりする to stay

Twitterでフォローしよう