Explanation:〜ともあろう
fa-check-circleMeaning
"〜のような素晴らしい人が・・・"
話す人が高く評価している人が、ふさわしくない行動をして驚いた、がっかりしたと言いたい時に使います。
"such a (good, competent, honorable, etc) person (does something unexpectedly)"
Used to express surprise or disappointment when someone of high status, reputation, or competence does something unexpected or inappropriate. It highlights a mismatch between the person's standing or role and their behavior. The structure emphasizes that someone of such caliber or authority should not have acted in a certain way. It can be translated as "someone of the stature of" or "for someone as (important/qualified) as" in English.
fa-check-circleForm
N + ともあろう(ものが / 人が)
fa-check-circlePoints
- Dual Purpose: "〜がてら" implies that one action is done as the main activity, and another is done incidentally or while on the way.
- Status and Role: This expression is used when referring to someone who holds a high position or role, implying that their actions should align with their reputation.
- Unexpected Behavior: It often conveys disappointment or surprise that someone of such standing would act in an unexpected or inappropriate manner.
- Formal Tone: It is a formal expression and is more common in written language or formal speech.
fa-check-circleJLPT Level
N1
fa-check-circleNote
話す人の「驚き」、「失望」、「怒り」などの気持ちがあります。
Sample sentenes
警察官ともあろうものが、人の物を盗むなんて信じられない。
It's unbelievable that someone like a police officer would steal someone's belongings.
数学の教師ともあろうものが、こんな問題も解けないなんて恥ずかしいよ。
It's embarrassing that someone who is a math teacher can't solve such a problem.
親ともあろうものが、子供に暴力を振るうなんてどういうことですか。
How could a parent, of all people, use violence against their child?
木村さんともあろう人が、どうしてこんなミスをしてしまったんだろう。
I wonder how someone like Mr. Kimura could make such a mistake.
会社の社長ともあろう人が、遅刻するなんてありえないよ。
It's inconceivable that someone like the company president would be late.
Vocabulary
Japanese |
English | |
暴力を振るう | ぼうりょくをふるう | to be violent |