Explanation:〜を余儀なくされる
fa-check-circleMeaning
"残念ながら~するしかない / しかたなく~しなければならない"
「本当は~したくないが、事情があって~しなければならない」と言うときに使います。
"have no choice but to..."
Used to convey that someone is forced or compelled to do something due to unavoidable circumstances, often against their will. It implies that the person had no choice but to take a certain action because of external factors. It is a formal and often written expression, commonly used in news reports or official statements.
fa-check-circleForm
Nを + 余儀なくされる
fa-check-circlePoints
- Compelled by Circumstances: "〜を余儀なくされる" indicates that the subject is forced to take an action due to unavoidable circumstances.
- Formal Expression: This is a formal, often literary phrase, and it is typically used in written language, such as news, reports, or formal documents.
- No Other Option: It emphasizes that the action was not voluntary, but rather something that had to be done due to external pressures or constraints.
fa-check-circleJLPT Level
N1
fa-check-circleNote
「余儀がない」は「他に方法がない」という意味です。
Sample sentenes
地震で家が壊れてしまったため、仮説テントでの生活を余儀なくされた。
Due to the earthquake destroying the house, we were forced to live in a temporary tent.
今回のプロジェクトの失敗で社長は辞任を余儀なくされた。
The failure of this project forced the president to resign.
資金が足りず、計画は中止を余儀なくされた。
Due to a lack of funds, the plan was forced to be canceled.
マイケルさんは、真面目に勉強せず、成績もよくなかったため、帰国を余儀なくされた。
Michael was forced to return to his home country because he didn't study seriously and his grades were poor.
台風が接近しているため、明日のイベントは中止を余儀なくされた。
Due to the approaching typhoon, tomorrow's event was forced to be canceled.
Vocabulary
Japanese |
English | |
仮説テント | かせつテント | temporary tent |
辞任 | じにん | resignation |
接近する | せっきんする | to approach |