【JLPT N1 Grammar】〜であれ〜であれ(~deare~deare)

Explanation:〜であれ〜であれ

Meaning
"〜でも〜でも、どちらの場合ばあいも・・・だ"
Used to indicate that regardless of different conditions or types, the following statement or conclusion remains valid. It emphasizes inclusivity and can be translated as "whether it be... or..." in English. This structure often conveys a sense of acceptance of various possibilities or situations.

Form
N1 + であれ + N2 + であれ

Points

  1. Inclusivity: The phrase highlights that different options or situations are treated equally.
  2. Indifference to Differences: It conveys that the outcome or point made does not change regardless of which option is considered.
  3. Formal Tone: This expression is relatively formal and is often found in written language or speeches.

JLPT Level
N1



Sample sentenes

大人おとなであれ子供こどもであれ、ルールをまもらなければならない。
Whether you're an adult or a child, you must follow the rules.

中国人ちゅうごくじんであれ韓国人かんこくじんであれ日本にほんむのであれば、日本の法律ほうりつしたがわなければならない。
Whether you're Chinese or Korean, if you live in Japan, you must obey Japanese laws.

対戦相手たいせんあいてがブラジルであれスペインであれ全力ぜんりょくを出してたたかうだけだ。
Whether our opponent is Brazil or Spain, we just have to give it our all and fight.

かれがお金持かねもであれ貧乏びんぼうであれきだという気持きもちはわらない。
"Whether he's rich or poor, my feelings of love won't change.

Twitterでフォローしよう